首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

移植的生命——谈中国的十四行诗
引用本文:陈观亚. 移植的生命——谈中国的十四行诗[J]. 郑州大学学报(哲学社会科学版), 2000, 0(4)
作者姓名:陈观亚
作者单位:郑州大学外语部!河南郑州450052
摘    要:十四行诗体移植到我国后 ,经历近一个世纪的风雨沧桑而未中断 ,其旺盛的生命力和其坎坷的经历几成正比。像在其发源地一样 ,中国十四行诗也呈现出正宗体、变体和自由体交相辉映的局面。其与中国新诗的血肉融会 ,源自新诗实践的内在要求和十四行诗体与中国诗歌传统的亲缘性

关 键 词:十四行诗  中国新诗  亲缘性

The Life of Transplantation on Chinese Sonnets
CHEN,Guan ya. The Life of Transplantation on Chinese Sonnets[J]. Journal of Zhengzhou University(Philosophy and Social Science Edition), 2000, 0(4)
Authors:CHEN  Guan ya
Abstract:After transplanted to China, the sonnet nearly goes through a century and never suspends. Its exuberant vitality is in proportion to its bumpy experience. Much like its origin, the Chinese sonnets present authentic, aberrant, and free styles, which add radiance and beauty to each other. The Chinese sonnets and new poetry are in perfect harmony because the practice in the internal demand and the tradition in Chinese new poetry have a close relationship with this poetic form.
Keywords:sonnet  Chinese new poetry  relationship  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号