首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从Naiad客串潇湘妃子说起——以后殖民主义视角解读霍译《红楼梦》
引用本文:李修群.从Naiad客串潇湘妃子说起——以后殖民主义视角解读霍译《红楼梦》[J].长沙理工大学学报(社会科学版),2006,21(4):109-111.
作者姓名:李修群
作者单位:长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙
摘    要:David Hawks教授翻译的《红楼梦》堪称翻译界的经典,其文学性、艺术性很难令人企及,但是如果从后殖民主义的角度去解读The Story of the Stone,则可以察觉,其中有许多挥之不去的后殖民主义的情愫。文章从“潇湘妃子”的英译揭示霍译《红楼梦》中的后殖民主义的情结。

关 键 词:后殖民主义  典故  异化  归化  关联理论  文化霸权
文章编号:1672-934X(2006)04-0109-03
修稿时间:2006年9月11日
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号