从Naiad客串潇湘妃子说起——以后殖民主义视角解读霍译《红楼梦》 |
| |
引用本文: | 李修群.从Naiad客串潇湘妃子说起——以后殖民主义视角解读霍译《红楼梦》[J].长沙理工大学学报(社会科学版),2006,21(4):109-111. |
| |
作者姓名: | 李修群 |
| |
作者单位: | 长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙 |
| |
摘 要: | David Hawks教授翻译的《红楼梦》堪称翻译界的经典,其文学性、艺术性很难令人企及,但是如果从后殖民主义的角度去解读The Story of the Stone,则可以察觉,其中有许多挥之不去的后殖民主义的情愫。文章从“潇湘妃子”的英译揭示霍译《红楼梦》中的后殖民主义的情结。
|
关 键 词: | 后殖民主义 典故 异化 归化 关联理论 文化霸权 |
文章编号: | 1672-934X(2006)04-0109-03 |
修稿时间: | 2006年9月11日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|