首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《圣经》官话和合译本的历史地位与贡献
引用本文:关志远,苗凤波. 《圣经》官话和合译本的历史地位与贡献[J]. 内蒙古工业大学学报, 2010, 19(1): 53-55,64
作者姓名:关志远  苗凤波
作者单位:内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010051
摘    要:在《圣经》汉译的历史长河中,出现过三次高潮,而晚清以狄考文为首的一批新教传教士及其华人助手主持翻译的《圣经》官话和合译本则达到了顶峰。其目的虽在于宣传宗教,然而由于《圣经》本身是极佳的文学作品,加上成功的白话翻译,因而在客观上奠定了它在中国新文化运动中的历史地位,其对于中国新文化运动发轫的催化和示范作用是不可替代的。

关 键 词:《圣经》官话和合译本  传教士  狄考文  翻译  新文化运动  历史地位与贡献

The historical status and contributions of The Union Mandarin Bible
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号