中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介与传播 |
| |
作者姓名: | 俞森林 |
| |
作者单位: | 四川大学道教与宗教文化研究所,四川成都,610031 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金西部项目 |
| |
摘 要: | 1812年,英国传教士马礼逊选译《三教源流搜神大全》拉开了中国道教经籍在英语世界译介的序幕。1868年,《道德经》首个英文译本诞生,1881年,首个《南华真经》英译本出版,19世纪英语世界译介道教经籍近20种,涌现出湛约翰、巴尔福、理雅各、翟理斯、卡鲁斯等一批享誉世界的道教经籍译介名家。到19世纪末,英国成为继法国之后西方道教经籍译介与传播的又一重镇。本文系统梳理中国道教经籍在19世纪英语世界的译介与传播情况。
|
关 键 词: | 中国道教经籍 译介 传播 十九世纪 英语世界 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
| 点击此处可从《社会科学研究》浏览原始摘要信息 |
|
点击此处可从《社会科学研究》下载免费的PDF全文 |
|