首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈被动语态的翻译(英文)
引用本文:王永兴.谈被动语态的翻译(英文)[J].宿州学院学报,2008,23(5).
作者姓名:王永兴
作者单位:安徽电子信息职业技术学院基础部,安徽,蚌埠,233030
摘    要:英语中被动语态使用范围很广,凡是在不必或不愿说出或无从说出施动者以及为了便于连贯上下文或者为了强调动作的承受者等场合,往往都用被动语态。本文将从R.Quirk等对英语被动语态所受限制的研究理论出发展开讨论,对英语被动句进行结构剖析,继而对被动句的各种翻译手段逐一举例进行分析、分类、对比;本文还将根据Halliday提出的语言的语篇功能理论,分析英语被动语态特殊的语篇功能对被动句的翻译过程所造成的影响;同时还将从英语时态的选用和修辞的角度出发,分析被动语态的修辞价值对译文的影响。

关 键 词:翻译  被动语态  语篇功能

The Translation of the Passive Voice
WANG Yong-xin.The Translation of the Passive Voice[J].Journal of Shuzhou College,2008,23(5).
Authors:WANG Yong-xin
Institution:WANG Yong-xin(Anhui Vocational College of Electronics and Information Technology; Bengbu; Anhui; 233030);
Abstract:The English passive voice is used when it is unnecessary or unwilling to mention the agent,or in certain occasion that should lay emphasis on the accepter of the action,or sometimes in order to link up the paragraphs.Here I will not only make a study on the general usage of the English passive voice translation,but also analyse the difference between the active and passive voice from the viewpoint concerned with the text.Based on the textual function,I will discuss the function of the passive voice that ful...
Keywords:Translation  The passive voice  The textual function
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号