首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试述鲁迅生存心态对其翻译选材的影响
引用本文:赵志华.试述鲁迅生存心态对其翻译选材的影响[J].绍兴文理学院学报,2009,29(4).
作者姓名:赵志华
作者单位:河西学院,英语系,甘肃,张掖734000;浙江师范大学,外国语学院,浙江,金华321004
摘    要:鲁迅是伟大的文学家、思想家,同时也是卓越的翻译家,他的翻译活动在中国翻译史上具有开创性意义,更值得一提的是他的翻译选材在当时的翻译界也很具独特性.文章从法国社会学家皮埃尔·布迪厄提出的"生存心态"概念入手,从三个方面探讨鲁迅生存心态对其翻译选材的影响.

关 键 词:鲁迅  生存心态  翻译选材  影响

The Influence of Lu Xun's Habitus on His Choices of the Source Texts
Zhao Zhihua.The Influence of Lu Xun's Habitus on His Choices of the Source Texts[J].Journal of Shaoxing College of Arts and Sciences,2009,29(4).
Authors:Zhao Zhihua
Abstract:Lu Xun is a great litterateur, thinker and an outstanding translator as well.His translations hold the pioneering significance in the Chinese translation history;more considerably,he displayed certain inclination in his choices of the source texts under the social and time conditions at that time.By a tentative introduction of the French sociologist Pieme Bourdreu's concept of "habitus"to the study on Lu xun as a translator,this paper explores the influential functions from three aspects of Lu xun's habitus on his unique preference in the source texts choices.
Keywords:Lu Xun  habitus  choices of source texts  influence
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号