首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试述鲁迅生存心态对其翻译选材的影响
引用本文:赵志华. 试述鲁迅生存心态对其翻译选材的影响[J]. 绍兴文理学院学报, 2009, 29(4)
作者姓名:赵志华
作者单位:河西学院,英语系,甘肃,张掖734000;浙江师范大学,外国语学院,浙江,金华321004
摘    要:鲁迅是伟大的文学家、思想家,同时也是卓越的翻译家,他的翻译活动在中国翻译史上具有开创性意义,更值得一提的是他的翻译选材在当时的翻译界也很具独特性.文章从法国社会学家皮埃尔·布迪厄提出的"生存心态"概念入手,从三个方面探讨鲁迅生存心态对其翻译选材的影响.

关 键 词:鲁迅  生存心态  翻译选材  影响

The Influence of Lu Xun's Habitus on His Choices of the Source Texts
Zhao Zhihua. The Influence of Lu Xun's Habitus on His Choices of the Source Texts[J]. Journal of Shaoxing College of Arts and Sciences, 2009, 29(4)
Authors:Zhao Zhihua
Abstract:Lu Xun is a great litterateur, thinker and an outstanding translator as well.His translations hold the pioneering significance in the Chinese translation history;more considerably,he displayed certain inclination in his choices of the source texts under the social and time conditions at that time.By a tentative introduction of the French sociologist Pieme Bourdreu's concept of "habitus"to the study on Lu xun as a translator,this paper explores the influential functions from three aspects of Lu xun's habitus on his unique preference in the source texts choices.
Keywords:Lu Xun  habitus  choices of source texts  influence
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号