首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

音译意译均相宜——谈谈汉语吸收外来词语
引用本文:段冬生. 音译意译均相宜——谈谈汉语吸收外来词语[J]. 井冈山大学学报(社会科学版), 2007, 28(5)
作者姓名:段冬生
作者单位:井冈山学院外国语学院,江西,吉安,343009
摘    要:汉语在吸收外族语词方面是积极的,成果是可观的.除了对一些日语词汇原形照搬之外,汉语借用、吸收外来词语--亦即外族语词--的途径是翻译,主要是音译和意译.音译和意译,各有千秋,使用得当的话,二者都是行之有效的.认为意译外来词语是排斥外族语词进入本族语的表现,只有音译外族语词才有助于词语国际化、有助于汉语同国际接轨、有利于我们同世界进行直接交流的观点是不正确的.

关 键 词:汉语  吸收外来词  音译  意译

On Chinese Language Borrowing Words from Foreign Languages
DUAN Dongsheng. On Chinese Language Borrowing Words from Foreign Languages[J]. Journal of Jinggangshan University(Social Sciences Edition), 2007, 28(5)
Authors:DUAN Dongsheng
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号