首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语外来词译名的倾向性
摘    要:我国自汉唐以来即与外国进行文化交流,并不断吸收外国文化。在这一过程中,汉语吸收了不少外来词。鸦片战争以后,西方文化大量传入中国,特别是本世纪以来,我国与西方交往更加频繁,因此,汉语外来词不断增多。汉语在吸收外来词时出现了一个译名问题,即一物多名的现象,后经不同译者多次修改始成定译。在此修改过程中,我们发现在译名方法上存在着某种倾向性。本文拟从一些汉语外来词,主要是英语词的实例

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号