朝鲜语状语翻译处理初探 |
| |
作者姓名: | 肖文明 |
| |
摘 要: | 在翻译实践活动中,经常遇到朝鲜语定语和状语的翻译处理问题。虽然这两个成分在句中不起什么主要作用,但从语言的逻辑意义上看,对它们的修饰和限制作用是不能忽视的,其意义是深远的。对它们翻译处理得好坏,是关系到译文的质量问题。对此,在我们反复研究对比中,确实感到它们的重要性,就是在语言的运用上,它们也占据着比较重要的地位。现在仅就朝鲜语状语翻译处理问题,谈一下看法。在朝译汉中,首先要掌握好朝鲜语状语的性质、状语的材料、状语的位置、状语的表现、状语在句中所包含的逻辑意义等等。在这个基础上,分析好朝汉两种语的共性和异性,
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|