从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例 |
| |
引用本文: | 林佳.从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例[J].经营管理者,2011(22). |
| |
作者姓名: | 林佳 |
| |
作者单位: | 西北师范大学外国语学院;甘肃广播电视大学; |
| |
摘 要: | 图式是人们从自身的经历中获得的背景知识之一,在翻译的理解与表达过程中也起了重要的作用。《牡丹亭》作为中国文化的瑰宝,其中的文化负载词更是中华文化在历史背景、风俗伦理在语言上的集中体现,翻译出来难度很大。本文试图从认知图式理论的角度出发,以汪榕培《牡丹亭》英译本为例,从图式重合、图式冲突、图式互缺三个方面探讨文化负载词的翻译策略。
|
关 键 词: | 《牡丹亭》 图式理论 文化负载词 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|