首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

传播视角下的民族典籍英译研究
引用本文:彭清. 传播视角下的民族典籍英译研究[J]. 安徽理工大学学报(社会科学版), 2012, 0(2): 83-86
作者姓名:彭清
作者单位:贺州学院外语系
基金项目:2011年度广西哲学社会科学“十二五”规划课题:瑶族典籍英译研究——以《盘王大歌》为例(11BZW013)资助
摘    要:民族典籍英译在弘扬民族文化、促进东西方文化融合等方面,发挥着越来越重要的作用。探寻传播学视角下的民族典籍英译研究对我国典籍英译事业的健康发展具有重要意义。语篇层面上的归化和文化层面上的异化的动态协调的翻译策略有利于体现我国民族典籍英译的本质特征。从全面介绍民族文化这一角度出发,译者还可从受众的多层次性、文本的复译性、传播途径、媒介的多元性以及传播区域的逐递性等几个方面考虑。

关 键 词:传播  民族典籍  英译

The study of ethnic classics translation in English for global communication
PENG Qing. The study of ethnic classics translation in English for global communication[J]. Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science, 2012, 0(2): 83-86
Authors:PENG Qing
Affiliation:PENG Qing (Department of Foreign Languages,HeZhou University,Hezhou,Guangxi 524800,China)
Abstract:The translation of ethnic classics in English plays an increasingly important role in expanding the national culture and promoting the integration of the oriental and occidental cultures.The study of ethnic classics translation from the perspective of communication studies is of great significance to the healthy development of our classics translation undertaking.The dynamic coordination of domestication at the level of discourse and alienation at the cultural level is conducive to the embodiment of the essential features of our ethnic classics translation.To conduct a comprehensive introduction of the folk culture,the paper proposes that translators may consider the aspects of the multiple levels of audiences,retranslation of texts,routes of transmission,diversity of media and gradual spreading of propagation areas.
Keywords:communication  ethnic classics  English translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号