首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学翻译中文化误读的类型剖析
引用本文:龙云. 文学翻译中文化误读的类型剖析[J]. 西北民族大学学报, 2010, 0(3): 72-75,116
作者姓名:龙云
作者单位:北京第二外国语学院英语学院,北京100024
摘    要:翻译是不同语言的交流,也是不同文化的交流。在异质文化相互碰撞和融合的文学翻译过程中,往往伴随着文化误读的现象。本文试图将误读和误译作为一个既成的客观文化现象加以客观描述,通过围绕无意识、有意识两种误读,旨在将文学翻译中产生的文化误读进行具体分类。

关 键 词:误读  跨文化交流  无意识  有意识  期待视野

Analysis of Different Types of Cultural Misinterpretation in Literature Translation
Long Yun. Analysis of Different Types of Cultural Misinterpretation in Literature Translation[J]. Journal of Northwest University for Nationalities, 2010, 0(3): 72-75,116
Authors:Long Yun
Affiliation:Long Yun(School of English Language,Beijing Second Foreign Languages University,Beijing,100024)
Abstract:Translation is the exchange among different languages as well as different cultures.There always exists cultural misinterpretation in the process of literature translation where different cultures collide and integrate with each other.The article attempts to objectively describe the existed cultural phenomenon of misinterpretation and mistranslation,trying to classify the culture misinterpretation in literature translation based on conscious and unconscious misinterpretation.
Keywords:misinterpretation  cross-cultural exchange  unconscious  conscious  horizon of expectations
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号