首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

利比里亚文学作品中的英语变体及其文化特征——以《变钱者》为例
引用本文:扈启亮.利比里亚文学作品中的英语变体及其文化特征——以《变钱者》为例[J].重庆理工大学学报(社会科学版),2014(11):152-155.
作者姓名:扈启亮
作者单位:长沙理工大学 外国语学院,长沙 410114; 长沙理工大学 西非文化研究中心,长沙 410114
基金项目:国家社会科学基金项目“中国梦与美国梦的比较研究”(14CZX010);湖南省社会科学基金项目“基于跨文化多元系统理论的湖南---西非语言文化交流策略研究”(13WLH02)。
摘    要:语言是民族构成的要素之一,使用本地化的英语可以避免用别人的语言讲述自己故事的尴尬。本文以"利比里亚当代文学之父"穆尔的小说《变钱者》为例,分析利比里亚文学作品中英语变体的使用,探究利比里亚英语变体的诸项文化特征。

关 键 词:利比里亚文学  英语变体  文化特征

Study on English Variety and Cultural Characteristics in Liberian Literature:Taking The Money Double as an Example
Authors:HU Qi-liang
Institution:HU Qi-liang (a. Foreign Language Department; b. West Africa Culture Study Center, Changsha University of Science and Technology, Changsha 410114, China)
Abstract:Language is one of the elements of ethnic,and using the localized English can avoid the embarrassment of telling story with others' language. Bai T. Moore is regarded as the "father of contemporary Liberian literature". His novel The Money Doubler differs drastically from the other Liberian works. This paper offers an analysis of the English variety used in the novel and explores its cultural identities.
Keywords:Liberian literature  English variety  cultural identity
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号