首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

诗体派遗珠:海伦·沃德尔古诗英译研究
引用本文:宋颖.诗体派遗珠:海伦·沃德尔古诗英译研究[J].重庆交通大学学报,2021,21(2):107-114.
作者姓名:宋颖
作者单位:广州科技职业技术大学 外语外贸学院,广州510550
基金项目:广东省教育厅青年创新人才(社科)项目"近现代粤北禅师诗偈英译研究";韶关市哲学社会科学规划项目"韶关历史名人IP形象的立体化塑造和推广——以张九龄为例";韶关市哲学社会科学规划项目"生态翻译学视域下的虚云禅师诗偈英译研究"
摘    要:自17世纪古诗英译肇始,西方传教士、汉学家译作丰硕,翻译风格多样化,为"中国文学走出去"作出重要贡献.其中,国外独具特色的诗体派译本有海伦·沃德尔于1913年节选《诗经》英译的《中国抒情诗》.介绍诗人译者及其主要作品,探析译本的选材、诗体和内容特征,归纳出译本选材聚焦婚恋、忧国和宴饮,译注凸显女性主义思想,译诗诗体遵从目的语诗体规范,同时分析时代诗学对诗人个性化译诗的影响.

关 键 词:海伦·沃德尔  古诗英译  诗经英译  诗体派

The Lost Pearl of Metrical Translations:A Study of Helen Waddell's English Versions of Classical Chinese Poetry
SONG Ying.The Lost Pearl of Metrical Translations:A Study of Helen Waddell's English Versions of Classical Chinese Poetry[J].Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition),2021,21(2):107-114.
Authors:SONG Ying
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号