首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从以动物为喻体的英汉比喻中看文化差异
引用本文:孙秀珍.从以动物为喻体的英汉比喻中看文化差异[J].广州市财贸管理干部学院学报,2008(2):87-91.
作者姓名:孙秀珍
作者单位:广东工业大学外国语学院,广东广州510520
摘    要:在英汉两种语言中,都有用动物作喻体来表达某种抽象意义或某种情感。但是,由于英汉两个民族有着不同的生存环境及不同的文化背景,因此,用动物作喻体所承载的社会文化涵义在两个民族中有相同之处,也有不同之处,有的甚至完全相悖。

关 键 词:比喻  动物  喻体  文化差异

Cultural Difference in Animal Targets of English and Chinese Metaphors
SUN Xiu-zhen.Cultural Difference in Animal Targets of English and Chinese Metaphors[J].Journal of Guangzhou Finance & Trade Management Institute,2008(2):87-91.
Authors:SUN Xiu-zhen
Institution:SUN Xiu-zhen (School of Foreign Languages, Gnangdong University of Technology,Guangzhou 510520, China)
Abstract:In both English and Chinese, animals are frequently used to express an abstract meaning or a certain emotion. However, due to the different living environments and cultural backgrounds of these two nations, there exist similarities, differences and even contrasts in the social cultural connotation born by the animal as the metaphor target.
Keywords:Metaphor  animal  target  cultural difference
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号