首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语篇衔接与英汉同声传译
引用本文:原灵杰.语篇衔接与英汉同声传译[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2007,26(6):87-89.
作者姓名:原灵杰
作者单位:新乡医学院,河南,新乡,453003
摘    要:文章从照应、替代、省略、连接和词汇衔接等方面结合口译实例,探讨了英汉同声传译在语篇衔接层面出现的问题,指出英汉同声传译要从语篇分析入手,注重上下文的衔接,译文才会自然流畅、主题突出。

关 键 词:语篇衔接  同声传译  语篇分析
文章编号:1009-1750(2007)06-0087-03
修稿时间:2007年11月2日

Discourse Cohesion and English -Chinese Simultaneous Interpreting
YUAN Ling-jie.Discourse Cohesion and English -Chinese Simultaneous Interpreting[J].Journal of Zhengzhou Institute of Aeronautical Industry Management(Social Science Edition),2007,26(6):87-89.
Authors:YUAN Ling-jie
Institution:YUAN Ling-jie
Abstract:From the aspects of reference,substitution,ellipsis,conjunction and lexical cohesion,the essay discusses discourse cohesion in English-Chinese simultaneous interpreting through cases,and points out that discourse analysis plays an important role in English-Chinese simultaneous interpreting and emphasis should be given to cohesion in order to produce afluent interpretation.
Keywords:discourse cohesion  simultaneous interpreting  discourse analysis
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号