首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

提单和租约的词汇特点及翻译探讨
引用本文:郑道昌,蔡先凤,何燕萍.提单和租约的词汇特点及翻译探讨[J].宁波大学学报(人文科学版),2002,15(2):46-50.
作者姓名:郑道昌  蔡先凤  何燕萍
作者单位:1. 宁波大学海运学院,浙江宁波,315211
2. 嵊泗中学,浙江舟山202450
摘    要:文章主要通过例句分析了提单和租船合同的词汇特点,即大量使用专业词、古体词、拉丁词、同义词与近义词并用及特定短语等。同时,也扼要论述了提单和租船合同的若干翻译原则.

关 键 词:航运文书  提单  租船合同  词汇特点  翻译
文章编号:1001-5124(2002)02-0046-05
修稿时间:2002年2月25日

On Lexical Characteristics and Translation of Bill of Lading and Charter Party
ZHENG Dao-chang,CAf Xian-feng,HE Yan-ping.On Lexical Characteristics and Translation of Bill of Lading and Charter Party[J].Journal of Ningbo University(Liberal Arts Edition),2002,15(2):46-50.
Authors:ZHENG Dao-chang  CAf Xian-feng  HE Yan-ping
Institution:ZHENG Dao-chang CAf Xian-feng HE Yan-ping
Abstract:The paper makes a general analysis, using some examples, of the lexical characteristics of the bill of lading (B/L) and charter party (C/P). The characteristics are: the use of technical terms, archaic words, words of Latin origin, synonyms and idioms. The paper also discusses briefly about the translation principles of B/L and C/P.
Keywords:shipping document  bill of lading  charter party  lexical characteristics  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号