首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

法语诗歌翻译的三个层次——以《国际歌》的翻译为例
引用本文:段贝.法语诗歌翻译的三个层次——以《国际歌》的翻译为例[J].佛山科学技术学院学报(社会科学版),2012,30(6).
作者姓名:段贝
作者单位:广东技术师范学院外国语学院,广东广州,510665
摘    要:通过对《国际歌》的多家汉语译作进行简要分析,从而在《国际歌》翻译的微观差异基础上梳理其不同语际间翻译的各种状况,归纳概括出法汉诗歌翻译在思维、语义和审美三个层次上的界定和兼容,从而构建其层次系统和一般流程。

关 键 词:《国际歌》  思维  语义  审美  层次

Three levels of French Poetry Translation - as example of Chinese translation of "The lnternationale"
Abstract:
Keywords:"The Internationale" thinking semantics aesthetc level
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号