识解视角下《声声慢》5个英译本差异性研究 |
| |
作者单位: | ;1.郑州工商学院人文艺术学院 |
| |
摘 要: | 文章基于识解理论的聚焦、突显性、视角和详略度4个维度,以李清照《声声慢》的5个英译本为研究对象比较译文间的差异。研究表明:译者在识解方式上的差异影响译文的表达,其中,详略度最为重要;情景的详细可以是突显/隐藏的结果,可以是聚焦/模糊的结果,也可以是第一视角/视角转换的结果。识解理论为解读译本提供了重要认知理据。
|
关 键 词: | 《声声慢》 识解理论 差异性 |
On Differences of Five English Versions of Shengshengman Based on Construal Theory |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|