韩礼德语境理论下的《哈利·波特与密室》翻译转换机制 |
| |
作者单位: | ;1.兰州大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 本文以《哈利·波特与密室》汉译本为例,从韩礼德的语言语境、情景语境以及文化语境三个层面,分析译者在翻译过程中的选择与取舍,归纳、总结译作中体现的翻译转换机制,为文学汉译提供更多的借鉴。
|
关 键 词: | 《哈利·波特与密室》 语言语境 情景语境 文化语境 翻译策略 |
On the Translation Mechanism of Harry Potter and the Chamber of Secrets from the Perspective of Halliday's Context Theory |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|