首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈《论语》三个英译本的对比研究
引用本文:何欣.浅谈《论语》三个英译本的对比研究[J].现代交际,2012(9):53.
作者姓名:何欣
作者单位:长春理工大学外国语学院 吉林 长春 130000
摘    要:在中国,有很多的思想家、作家,而孔子是受到评论最多的,也是受到西方思想家和作家所研究最多的。在孔子的著作里,《论语》是最能体现和集中孔子思想的。这样,《论语》就成为了国内外翻译与诠释最多的典籍之一。对于《论语》的各种英语译本就达到了二十种以上。我们所能够看到的资料基本上是海外译本和国内译本的比较。本文是对三个译本在翻译上的具体的差异的比较,并探讨对于译本所产生的误译和误读。

关 键 词:《论语》  理雅各  韦利  安乐哲
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号