西部地区旅游景点公示语英译问题的调查 |
| |
引用本文: | 罗建生,许菊,舒静.西部地区旅游景点公示语英译问题的调查[J].中南民族大学学报(人文社会科学版),2014(3):166-171. |
| |
作者姓名: | 罗建生 许菊 舒静 |
| |
作者单位: | 中南民族大学学校办公室;中南民族大学外语学院 |
| |
基金项目: | 国家民委科研项目“西部民族地区旅游景点公示语英语翻译规范化研究”(2012ZNZ026) |
| |
摘 要: | 我国西部地区8省、自治区的48个旅游景点的公示语英语翻译整体现状堪忧。公示语翻译的错误主要表现为语言形式不规范、语义信息不对等、文体风格不恰当、跨文化语用失误四大类型,具体表现为拼写错误、选词不当、语法错误、格式错误、信息遗漏、信息赘余、语义曲解、语义不清、神韵遗失、中英文夹杂、归/异化策略取舍不当、中式英语、互文性缺失、语气生硬和脱离语境等15小类。
|
关 键 词: | 西部地区 旅游景点 公示语英译 规范性 错误分析 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|