首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

古文物名词音译的消解
引用本文:蒋文干,郑亚亚. 古文物名词音译的消解[J]. 宁夏社会科学, 2013, 0(5): 140-143
作者姓名:蒋文干  郑亚亚
作者单位:1. 阜阳师范学院外国语学院,安徽阜阳,236041
2. 广西师范大学外国语学院,广西桂林,541000
摘    要:考古学涉及大量独特的古代文物,是中外语言词汇空缺现象最显著的领域之一。词汇空缺给国际考古学的交流带来了巨大的障碍。因此,音译作为古文物名词翻译中克服词汇空缺矛盾的一种重要对策和方法,在考古学翻译中广泛使用。然而,考古学文物名词翻译中音译法的使用尚缺乏充分的论证。模因论的出现为音译提供了理论依据,但同时也带来了古文物名词音译法的消解。古文物音译词模因的先天不足、宿主薄弱、实体稀少、形态怪异和内涵缺失最终导致这些音译词在目的语文化中生命力的丧失。

关 键 词:古文物名词  音译  模因论  音译词模因

Disappearance of Nouns of Antique in Translation According to Pronunciation
JIANG Wen-gan , ZHENG Ya-ya. Disappearance of Nouns of Antique in Translation According to Pronunciation[J]. Social Sciences in Ningxia, 2013, 0(5): 140-143
Authors:JIANG Wen-gan    ZHENG Ya-ya
Affiliation:1. School of Foreign Languages, Fuyang Normal University, Fuyang, Anhui, China, 236041 ; 2. School of Foreign Languages, Guangxi Normal University, Guilin, Guangxi, China, 541000)
Abstract:In the field of Archaeology, there are no relative nouns for many special antiques. The shortage of nouns is one great hinder in international Archaeology. Translation according to pronunciation is an important method to solve the problem, Any- how, there is no enough proof for the application of the method of translation according pronunciation. The rising of Memeties provides the theoretical support for the translation according to pronunciation and brings the disappearance of nouns of antiques in the field of Archaeology. Anyhow, the disadvantages of those nouns translated according to pronunciation lead to the misunder standing of nouns of antiques in target language culture.
Keywords:nouns of antiques  translation according to pronunciation  Memetics  meme
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号