首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
以功能主义理论浅谈如何翻译中德文化中的“龙”
作者姓名:
余可
摘 要:
龙作为现实生活中并未真是存在的一种动物却极其凑巧的出现在中国和德国的寓言神话文化中,关于其背后所承载的文化差异的研究历来是汉德语言学家以及翻译学家等的宠儿.在文学作品的翻译中,遇到有关龙的内容应当如何处理,简单的将汉语的“龙”转换成德语的“Drache”,还是要进行进一步的处理呢,文章作相关探讨.
关 键 词:
龙
功能主义翻译理论
跨文化交际
本文献已被
万方数据
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号