管窥林语堂翻译作品中的用词特色 |
| |
作者姓名: | 董晖 |
| |
作者单位: | 绍兴文理学院外国语学院 浙江绍兴312000 |
| |
摘 要: | 字词是语言的基本单位 ,选字炼词是创作和翻译的重要环节。本文探讨了林语堂翻译作品中准确贴切、简练地道、生动传神的用词特色 ,其译文之所以具有这些特点 ,在很大程度上是基于对原文的正确理解 ,在此基础上 ,翻译技巧的运用也是不可或缺的。文章同时指出 ,在选择词语时 ,译者不仅应考虑词语本身 ,而且须注重词语所处的整体语境 ,以及和其它词语的搭配关系。
|
关 键 词: | 林语堂 翻译作品 用词特色 语境 搭配 |
文章编号: | 1008-3391(2004)03-0081-03 |
修稿时间: | 2003-09-22 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|