首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英国汉学家克莱默-宾唐诗英译研究
引用本文:王凯凤.英国汉学家克莱默-宾唐诗英译研究[J].电子科技大学学报(社会科学版),2014(2):104-108.
作者姓名:王凯凤
作者单位:电子科技大学,成都611731
基金项目:2013年四川省哲学社会科学规划项目“英语世界中的唐诗译介与研究”的阶段性成果(SCl3WYl5)
摘    要:英国汉学家克莱默-宾是唐诗英译格律体派早期核心人物,他在理解唐诗本质诗学特征的基础上以诗性语言赋予唐诗英诗表征,构建唐诗格律体英译经典。虽然他的英译存在文化误读与文学误译,相比其他汉学家“学者式”的英译,他的译诗是唐诗在英语世界最为优雅的诗篇,推动了唐诗在英语世界学术圈外的传播。

关 键 词:克莱默-宾  唐诗  英译

On the Translation of Tang Poetry by British Sinologist Cranmer-Byng
WANG Kai-feng.On the Translation of Tang Poetry by British Sinologist Cranmer-Byng[J].Journal of University of Electronic Science and Technology of China(Social Sciences Edition),2014(2):104-108.
Authors:WANG Kai-feng
Institution:WANG Kai-feng (University of Electronic Science and Technology of China Chengdu 611731 China)
Abstract:Based on the essentials of Chinese poetry, British sinologist Cranmer-Byng set out to reconstruct Tang Poetry in the English metrical form. Despite cultural misunderstandings and mistakes in his renderings, he translated Tang Poetry in the most elegant way, and contributed to the circulation of Tang Poetry beyond the academic circle.
Keywords:Cranmer-Byng  Tang Poetry  translation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号