首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

连云港市旅游景点公示语英译存在问题与对策探析
引用本文:郁青青.连云港市旅游景点公示语英译存在问题与对策探析[J].淮海工学院学报(社会科学版),2014(9):65-67.
作者姓名:郁青青
作者单位:连云港师范高等专科学校 外语与经济管理学院,江苏 连云港,222006
基金项目:2014年连云港市社科应用课题
摘    要:旅游景点公示语作为连接旅游资源和游客的桥梁,其翻译质量的优劣,在涉外旅游中起着至关重要的作用。旅游景点公示语翻译不规范,不仅影响其功能的发挥,还会对景点及其所在地区的形象造成负面影响。对连云港市各大旅游景点公示语的英译现状进行列举和分析,指出其存在的问题并给出相应的解决对策。

关 键 词:连云港市  旅游景点  公示语  英译

On Chinese-English Translation of Public Signs in Lianyungang Tourist Sites
YU Qing-qing.On Chinese-English Translation of Public Signs in Lianyungang Tourist Sites[J].Journal of Huaihai Institute of Technology,2014(9):65-67.
Authors:YU Qing-qing
Institution:YU Qing-qing (Dept.of Foreign Languages and Economic Management, Lianyungang Normal College, Lianyungang 222006, China)
Abstract:As the link of tourist resources and foreign tourists,the translation of public signs in tourist sites plays an important role in tourism.Translation errors will impair not only the function of public signs but also the images of the tourist sites and the city.Upon analysis of the Chinese-English translation of public signs in Lianyungang tourist sites,this paper discusses the problems and puts forward some solu-tions as well.
Keywords:Lianyungang  tourist site  public signs  Chinese-English translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号