首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论古汉语英译韵律和节奏的把握
引用本文:林小峰.论古汉语英译韵律和节奏的把握[J].贵州工业大学学报(社会科学版),2005,7(5):78-80.
作者姓名:林小峰
作者单位:黔南民族师范学院外国语言文学系,贵州,都匀,558000
摘    要:古代汉语是中华民族语言文学的根基。英语翻译将古汉语的文学特色表现出来具有重要的意义。古汉语英译时应把好握韵律和节奏以推动进一步的研究。

关 键 词:古代汉语  英语翻译  文学特色  韵律和节奏
文章编号:1009-0509(2005)05-0078-03
修稿时间:2005年8月11日

On the Control of Rhyme and Rhythm in English Translation of Classical Chinese
LING XIAO-FENG.On the Control of Rhyme and Rhythm in English Translation of Classical Chinese[J].Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition),2005,7(5):78-80.
Authors:LING XIAO-FENG
Abstract:Classical Chinese is the foundation of Chinese language and literature;meanwhile it is a treasure in the history of the development in human cultivation.It is significant to show the literary features of classical Chinese through English translation.This article discusses the control of rhyme and rhythm in English translation of classical Chinese,putting forward some concrete methods in the practice of English translation,hoping to promote the further discussion and research.
Keywords:classical Chinese  translation  literary features  rhyme and rhythm  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号