首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

国际广告本土化对广告翻译的启示
引用本文:陈文安.国际广告本土化对广告翻译的启示[J].宁波大学学报(人文科学版),2005,18(6):79-82.
作者姓名:陈文安
作者单位:宁波大学,外国语学院,浙江,宁波,315211
摘    要:本文论述了国际广告本土化策略,并通过译例分析了国际广告本土化策略对翻译的启示:国际广告的译者需要充分考虑目标消费者的接受效果,考虑读者(潜在消费者)的审美、文化和接受差异,抓住两种语言和文化的共核部分,对广告译文进行必要的调整和变通。

关 键 词:国际广告  本土化  翻译  目标消费者
文章编号:1001-5124(2005)06-0079-04
修稿时间:2005年3月11日

On Implications of Localization Strategy on Translation of International Ads
CHEN Wen-an.On Implications of Localization Strategy on Translation of International Ads[J].Journal of Ningbo University(Liberal Arts Edition),2005,18(6):79-82.
Authors:CHEN Wen-an
Abstract:This paper focuses on the localization strategy of international advertising and exposes the implications of the localization strategy on advertising strategy.The author points out that to achieve optimal effect on target audience,translators should take into full consideration the language,cultural and aesthetic differences of readers(potential consumers),gain a full knowledge of the core parts of two languages involved and make proper adjustments in the translated version of the advertisements.
Keywords:localization of advertisements  translation  target consumer  cultural difference
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号