从切斯特曼的翻译规范论看文学翻译中译者对翻译策略的把握——以索尔·贝娄的小说Hidden With in Technology's Empire,a Republic of Letters的翻译为例 |
| |
引用本文: | 杜洪峰.从切斯特曼的翻译规范论看文学翻译中译者对翻译策略的把握——以索尔·贝娄的小说Hidden With in Technology's Empire,a Republic of Letters的翻译为例[J].西安电子科技大学学报(社会科学版),2010,20(5):114-118. |
| |
作者姓名: | 杜洪峰 |
| |
作者单位: | 黑龙江大学西语学院,黑龙江哈尔滨150080 |
| |
摘 要: | "翻译研究学派"关注译文产生的文化背景,源语和译入语的文学规范和文化传统对译文产生的影响,他们以佐哈尔的多元系统论为理论出发点,提出了翻译规范论。该领域开先河者为图里,理论集大成者为切斯特曼。本文重点关注切斯特曼对翻译规范的阐述,以及其论述对文学翻译中译者能动性的启示。
|
关 键 词: | 翻译研究学派 多元系统论 翻译规范 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|