间离效果视域下《兵车行》两英译本比较研究 |
| |
引用本文: | 戴涛,廖志勤.间离效果视域下《兵车行》两英译本比较研究[J].西南科技大学学报(哲学社会科学版),2015(2):32-36. |
| |
作者姓名: | 戴涛 廖志勤 |
| |
作者单位: | 西南科技大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 西南科技大学研究生创新基金项目(14ycxjj0099);四川外国语言文学研究中心项目(SCWY11-01);教育部人文社会科学研究规划基金项目(10YJA740057) |
| |
摘 要: | 布莱希特提出的"间离效果"是欧洲戏剧美学的理论核心,它以戏剧作为思考的载体,应用到诗歌翻译的实践中,依然具有指导意义。具体体现在:在汉诗英译过程中,译者应与原著保持距离;译文应与读者保持距离;间离色彩在译文中的保留。
|
关 键 词: | 《兵车行》 间离效果 诗歌翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|