首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译与性别:论鲁迅文学译作中的女性观
引用本文:胡莉莉.翻译与性别:论鲁迅文学译作中的女性观[J].太原师范学院学报(社会科学版),2011(6):114-118.
作者姓名:胡莉莉
作者单位:湖南科技大学外国语学院
基金项目:湖南科技大学外国语学院资助项目:(10K001)
摘    要:鲁迅的译作在中国历史上产生了深刻的影响。女性问题一直也是他所关注的一大焦点,贯穿于他的创作和翻译生涯,尤其是他翻译文本里所塑造的女性形象及女性标准与当时的社会道德规范大相径庭。在特定时期,鲁迅文学译作中的女性的生存困境,为女性争取话语权带来了契机和希望。

关 键 词:鲁迅文学译作  女性观  性别  生存困境

Translation and Gender:Lu Xun’s View on Women in His Translation Versions
HU Li-li.Translation and Gender:Lu Xun’s View on Women in His Translation Versions[J].Journal of Taiyuan Normal University:Social Science Edition,2011(6):114-118.
Authors:HU Li-li
Institution:HU Li-li(Hunan University of Science and Technology,Xiangtan 411201,China)
Abstract:Lu Xun’s translated versions play a profound influence in Chinese history.He focused on the issue of women,which is one of his focuses in Lu Xun’s translation and writing.The female images and their standards in his translated versions are different from the norms of that in the society then.Lu Xun’s translation in specific period,the dilemma in female existence,brings a chance to women fighting for their right.
Keywords:Lu Xun’s translated versions  view on women  gender  dilemma in female existence
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号