林纾多译哈葛德小说原因探索 |
| |
引用本文: | 富亦韬.林纾多译哈葛德小说原因探索[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2011(11):79-81. |
| |
作者姓名: | 富亦韬 |
| |
作者单位: | 中央民族大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 林纾所翻译哈葛德小说的数量远远超出林纾介绍的其他任何一位外国作家的作品数量。对此现象有学者认为这位英国二三流的作家受到林纾如此的青睐,实因林纾不懂外文,而为他口述的和译者又无多少文学修养,因此导致了林纾将大量的精力浪费在译介哈葛德之上。本文试图从哈葛德作品的内容题材方面,以及林纾本人所持的翻译使命感出发来寻找林纾大译特译哈葛德作品的原因。并且试图通过指出林译哈葛德小说在清末民初的学界产生的重要影响审视林纾多翻译哈葛德的意义所在。
|
关 键 词: | 林译哈葛德 题材 翻译意图 影响 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|