房价:倒彩里的"涨声" |
| |
引用本文: | 俞肖云.房价:倒彩里的"涨声"[J].中国统计,2006(10):33. |
| |
作者姓名: | 俞肖云 |
| |
作者单位: | 国家统计局 |
| |
摘 要: | 房产的英文是RealEstate,为什么在词组前面出现本意是“真实”的修饰语,估计在英美人眼中,除了房子,其他的资产都不能算是真正的资产。在国内,特别是港台地区,房产也有叫不动产的,取得是不能象机器、设备那样的固定资产可以随意搬动的意思。受无产阶级思想教育多年,觉得“不动产”还有另一层意思,就是坐在家里不通过任何劳动就可以取得收益的资产,如电影“七十二家房客”里表现的那家势利、狠心的房东,每天的工作就是催租收钱一样。在许多感性的文章中,家是温暖、亲情、安全感的代名词,而汉语中家的客气说法是“寒舍”,既便是你家的房子装…
|
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|