首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《呐喊》英译翻译补偿研究
引用本文:袁莉莉. 《呐喊》英译翻译补偿研究[J]. 甘肃联合大学学报(社会科学版), 2011, 27(3): 69-73
作者姓名:袁莉莉
作者单位:中国矿业大学,外文学院,江苏,徐州,221008
摘    要:在翻译研究中,翻译补偿一直处于边缘地位。本文将从理论上对翻译补偿的定义及必要性作出具体的阐述,将翻译补偿的理论运用于具体的翻译文本,即研究鲁迅《呐喊》中的翻译补偿。该研究将从语言、文化、风格三方面探究《呐喊》英译本中翻译补偿是如何实现的。

关 键 词:翻译补偿  《呐喊》  语言  文化  风格

Study of Translation Compensation in Crying Out
YUAN Li-li. Study of Translation Compensation in Crying Out[J]. Journal of Gansu Lianhe University:Social Sciences, 2011, 27(3): 69-73
Authors:YUAN Li-li
Affiliation:YUAN Li-li(School of Foreign Studies,China University of Mining and Technology,Xuzhou 221008,China)
Abstract:In translation study,translation compensation has always been marginalized.theoretically.This thesis discusses the definition and necessity of translation compensation.in practice,focusing on translation compensation in Lu Xun’s Crying Out from the following three aspect:language,culture and style.
Keywords:translation compensation  Crying Out  language  culture  style
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号