首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

仿词、仿调的特点及翻译
引用本文:胡志红,喻继军. 仿词、仿调的特点及翻译[J]. 中国地质大学学报(社会科学版), 2001, 1(3): 71-73
作者姓名:胡志红  喻继军
作者单位:1. 华中科技大学,管理学院,湖北,武汉,430074
2. 中国地质大学,人文与经济学院,湖北,武汉,430074
基金项目:中国地质大学教学研究资助项目
摘    要:文章从比较语言学的角度 ,对英、汉仿词这一修辞手法的特点进行了介绍 ,同时还介绍了英语中仿调这一语言现象的特点 ,在此基础上 ,提出了在英汉互译中处理仿词与仿调这一修辞现象的原则

关 键 词:仿词  词格  仿调
文章编号:1671-0169(2001)03-0071-03
修稿时间:2001-11-06

Characteristics of Nonce Word & Parody and Translation Strategies
HU Zhi-hong,Yu Ji-jun. Characteristics of Nonce Word & Parody and Translation Strategies[J]. Journal of China University of Geosciences(Social Sciences Edition), 2001, 1(3): 71-73
Authors:HU Zhi-hong  Yu Ji-jun
Affiliation:Hu Zhi-hong1,Yu Ji-jun2
Abstract:This paper presents the characteristics of two kinds of figures of speech, namely, nonce word and parody from the perspective of comparative linguistics. On the basis of the illustration, the paper suggests some strategies in the English-Chinese and Chinese-English translation of nonce word and parody.
Keywords:nonce word  parody  figures of speech  translat ion  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号