《新青年》 译诗与早期新诗的生成 |
| |
引用本文: | 方长安,纪海龙.《新青年》 译诗与早期新诗的生成[J].江汉论坛,2010(3). |
| |
作者姓名: | 方长安 纪海龙 |
| |
作者单位: | 武汉大学文学院,湖北,武汉,430072 |
| |
摘 要: | 《新青年》的外国诗歌译者,大都也是早期新诗的实验者,他们将译诗活动视为新诗探索的重要环节,翻译与创作彼此渗透,相互促进,合而为一。那些白话译诗无论是内在意蕴还是外在形式均不同于中国传统诗歌,它们大都表现了强烈的现代国家意识与人的观念,文法上具有明显的欧化特征,且对话体作品相当普遍。这些译诗参与了早期新诗实验,为诗人们提供了别样的参照摹本,在情感空间、主题倾向、文体结构诸方面赋予白话诗歌某些相应的品格,加速了早期新诗的生成过程。
|
关 键 词: | 《新青年》 译诗 白话新诗 生成 |
Translated Poetry in the "New Youth" and the Generation of Early New Poetry |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|