首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语码转换在小说语篇中的形式与功能
引用本文:贾莉.语码转换在小说语篇中的形式与功能[J].河南教育学院学报(哲学社会科学版),2006,25(6):129-131.
作者姓名:贾莉
作者单位:河南教育学院,外语系,河南,郑州,450014
摘    要:语码转换作为一种跨语言的表达形式,在小说语篇中别具一格地体现其意义与功能。通过考察新加坡小说中汉英语码转换的形式,揭示了语码转换在三个层次的主位结构中的分布特点,即小句(或小句复合体)主位,超级主位和宏观主位、突出了语码转换对构建文学语篇和传递新信息的功能,探讨了选择语码转换的多种动机。

关 键 词:语码转换  主位结构  Working  Girls(《非常难女》)  动机
文章编号:1006-2920(2006)06-0129-03
修稿时间:2006年5月11日

Form and Function of Chinese - English Code - switching in Singaporean Novel Working Girls
JIA Li.Form and Function of Chinese - English Code - switching in Singaporean Novel Working Girls[J].Journal of Henan Education Institute(Philosophy and Social Science Edition),2006,25(6):129-131.
Authors:JIA Li
Abstract:Code-switching with its special way of juxtaposing more than one language in an utterance can realize various meanings and functions. Based on the framework of thematic system of systemic-functional linguistics, Chinese-English code-switching in Singaporean novel Working Girls is analyzed to explore its constructive functions in thematic structures at three levels and the information conveyance of the literary text. The motivations behind Chinese-English code-switching are explored and the characteristics of unmarked use of code-switching in Singapore and the particular style of literary creation are displayed.
Keywords:code-switching  thematic structures  Working Girls  motivations
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号