中国文学“走出去”之翻译模式研究 |
| |
作者姓名: | 严苡丹 王羽西 |
| |
作者单位: | 大连海事大学,辽宁大连116026;大连海事大学,辽宁大连116026 |
| |
基金项目: | 辽宁省社会科学规划基金重点项目 |
| |
摘 要: | 以张爱玲自译文学作品为案例,从自译角度研究中国文学走出去之翻译模式,提出张爱玲自译模式。张爱玲自译模式要求译者具备高超的中英文驾驭能力,具备中国古典文化与文学素养,同时以传播中国文化为己任,运用哲学辩证思维正确处理“读者中心论”和“原作中心论”之间的对立统一关系。自译模式可以以张爱玲自译为蓝本,自译者应中英文功底扎实,有深厚的中国古典文化积淀,以推广中国文学为己任,服务读者的同时发扬光大中国文化。张爱玲自译模式对中国文学“走出去”之翻译模式有借鉴意义,但也有历史局限性,后续研究还需拓展,考察更多中国文学作品外译的优秀个案,总结经验,使中国文化更好“走出去”。
|
关 键 词: | 中国文学 走出去 自译模式 张爱玲 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|