首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能语用分析与《论语》的英译研究
引用本文:黄国文.功能语用分析与《论语》的英译研究[J].北京科技大学学报(社会科学版),2015,31(2):1-7.
作者姓名:黄国文
作者单位:中山大学外语与翻译大学院,广州,510275
基金项目:2014年度国家社会科学基金项目“《论语》汉英对比研究的功能语言学方法”(
摘    要:对于翻译问题的研究,可以从不同的语言学角度入手.本文采取功能语用的视角,探索翻译中发话人意义的确定问题.本文的研究重点是对《论语》中的“子见南子”进行功能分析和讨论.文章所得出的结论是:对于典籍这类语篇,要确定发话人意义是不容易的,甚至是不可能的.因此,对译文的评估,应该看它是否传递了经过语内翻译的文本所表达的意义.

关 键 词:功能语用  发话人意义  翻译  《论语》

A Functional-pragmatic Approach to the Study of English Translations of the Confucian Lun Yu
HUANG Guo-wen.A Functional-pragmatic Approach to the Study of English Translations of the Confucian Lun Yu[J].Journal of University of Science and Technology Beijing(Social Sciences Edition),2015,31(2):1-7.
Authors:HUANG Guo-wen
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号