论鲁迅的翻译策略 |
| |
作者姓名: | 朱耀先 张香宇 |
| |
作者单位: | 1. 河南行政学院科技文化教研部,河南,郑州,450002 2. 河南省城建学院外语系,河南,平顶山,467000 |
| |
基金项目: | 河南省哲学社会科学规划项目 |
| |
摘 要: | 鲁迅是中国伟大的文学家、翻译家和新文学运动的奠基人.他致力于翻译,出于实现"醒世、觉世"的政治抱负.他针对不同的作品,运用多维度、独异性的翻译策略,不仅达到了其政治目的,还开拓了中国翻译文学的新路,创一代翻译之新风.鲁迅的翻译策略不仅体现了其政治取向,还体现了翻译与政治、翻译与文化的密切联系--即翻译不是远离政治、意识形态和利益冲突的行为,翻译与政治、意识形态、社会、文化环境等因素联系密切,译者深受这些因素的影响.
|
关 键 词: | 鲁迅 翻译策略 政治 多维 独异 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|