首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论鲁迅的翻译策略
作者姓名:朱耀先  张香宇
作者单位:1. 河南行政学院科技文化教研部,河南,郑州,450002
2. 河南省城建学院外语系,河南,平顶山,467000
基金项目:河南省哲学社会科学规划项目 
摘    要:鲁迅是中国伟大的文学家、翻译家和新文学运动的奠基人.他致力于翻译,出于实现"醒世、觉世"的政治抱负.他针对不同的作品,运用多维度、独异性的翻译策略,不仅达到了其政治目的,还开拓了中国翻译文学的新路,创一代翻译之新风.鲁迅的翻译策略不仅体现了其政治取向,还体现了翻译与政治、翻译与文化的密切联系--即翻译不是远离政治、意识形态和利益冲突的行为,翻译与政治、意识形态、社会、文化环境等因素联系密切,译者深受这些因素的影响.

关 键 词:鲁迅  翻译策略  政治  多维  独异
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号