基于语料库的张培基英译中国现代散文叠词探究 |
| |
作者姓名: | 周晓 |
| |
作者单位: | 江苏大学外国语学院,江苏镇江212013 |
| |
基金项目: | 国家社科基金项目(10BYY007) |
| |
摘 要: | 叠词自身的形象美、音韵美及达情美,使其成为现代散文中一种常见的语言现象。大量叠词的使用,也是现代散文口语化特征的表现。然而,由于中英文的差异,汉语叠词很难有效翻译成英语。《英译中国现代散文选》叠词翻译的对比分析表明,适当地进行词性转换,恰当地开展直译与意译,以及有效地利用目的语资源,对传递叠词美质,实现原文韵味的移植具有显著的作用。
|
关 键 词: | 语料库 叠词 英译中国现代散文选 张培基 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|