首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

异化翻译策略之动态观
引用本文:张慧琴.异化翻译策略之动态观[J].中北大学学报(社会科学版),2003,19(2):68-69.
作者姓名:张慧琴
作者单位:华北工学院,外语系,山西,太原,030051
摘    要:在翻译实践中 ,处理文化差异的两种方法 (词化、异化 )的选择历来是翻译界争论的焦点 ,异化翻译策略在中外文化融合进程中功不可没。翻译实践中 ,译者总是在自觉不自觉地以文化交流和语言融合的不同程度为尺度 ,按照不同历史时期人们对异国文化的不同认识程度 ,在归化与异化之间做出权衡。随着全球文化融合不断推进 ,异化翻译无疑是文化翻译的总趋势

关 键 词:文化翻译  归化  异化  动态
文章编号:1009-4520(2003)02-0068-02
修稿时间:2003年3月2日

On Strategies for Dynamic Foreignization
ZHANG Hui-qin.On Strategies for Dynamic Foreignization[J].Journal of North China Institute of Technology(Social Sciences),2003,19(2):68-69.
Authors:ZHANG Hui-qin
Abstract:The most common approaches to tackling cultural differences are foreignization and domestication in translation, which lead heated discussion in the field of transation cultural development, foreignization has been playing an important role. The translators always try to make a reasonable choice between foreignization and domestication in their practices according to cultural development and the readers' needs in different periods of time. With the inter-inceaseing trans-cultural communication between different countries all over the world, foreignization will became the main tendency in translation realted to cultural differences.
Keywords:cultural translation  domestication  foreignization  dynamic  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号