首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《翻译名义大集》——藏文双语辞书的发端
引用本文:张运珍.《翻译名义大集》——藏文双语辞书的发端[J].中国藏学,2013(1):177-178,183.
作者姓名:张运珍
作者单位:民族出版社总编室 北京 100013
摘    要:公元9世纪,为了翻译佛经的需要,藏族译师编纂了《翻译名义大集》,并由吐蕃赞普敕命刊行,使其成为翻译梵文佛经的语典,被尊奉为金科玉律.《翻译名义大集》共分283类,有9565个专用名词,梵藏对照,系藏族历史上第一部双语对照辞书,1000多年来不仅是人们查考的主要工具书和规范藏文的语典,同时还是编纂藏文辞书的语料库,对藏文辞书的发展产生了重要影响.

关 键 词:《翻译名义大集》  藏文辞书  语料
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号