论恐怖小说翻译中的叙述和描写问题——评《来自墓穴里的种子》的两篇汉译 |
| |
引用本文: | 夏杨.论恐怖小说翻译中的叙述和描写问题——评《来自墓穴里的种子》的两篇汉译[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2012(1):118-122. |
| |
作者姓名: | 夏杨 |
| |
作者单位: | 南京信息工程大学语言文化学院 |
| |
基金项目: | 南京信息工程大学2009年度人文社会科学部省级预研项目(SK20090178) |
| |
摘 要: | 恐怖文学常用叙述和描写来造成紧张和恐怖的气氛,短篇小说《来自墓穴里的种子》的氛围之所以让人觉得既恐怖又妖艳,就是作者以精益求精的叙述和描写营造而成的。鉴于恐怖小说创作中叙述性和描写性文字重要的气氛烘托作用,文章关注恐怖小说翻译中叙述性和描写性文字的翻译,通过分析该小说的两个汉译版本,主要在叙述的线索和视角、细节描写和气氛营造等方面探讨英文恐怖小说汉译问题。
|
关 键 词: | 恐怖小说翻译 叙述线索 叙述视角 细节描写 气氛营造 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|