首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论日语代词——兼与英语、汉语代词的对比
引用本文:焦丽珍.论日语代词——兼与英语、汉语代词的对比[J].华北工学院学报(社会科学版),2013(3):57-60,65.
作者姓名:焦丽珍
作者单位:忻州师范学院外语系,山西忻州034000
基金项目:忻州师范学院院级科研项目:运用迁移理论指导“二外”教学的实证研究(200917)
摘    要:日语代词分类详尽、用法复杂。其人称代词使用率偏低,表达形式多样,与汉语、英语中的代词用法有较大差异。人称代词的特点及指示代词的多元性恰恰成了我国英语专业学习者掌握日语代词的难点。因为学习者在学习过程中普遍受到了英语、汉语代词用法对其的迁移影响。基于这种现状,对日语、英语、汉语三语代词的分类及功能作了详尽的对比分析,指出了学习者易受迁移影响的地方,目的是使学习者能有效利用正迁移,警觉负迁移影响,从而获得学习这部分内容的捷径。

关 键 词:语言迁移  代词  代词分类  代词功能

On Japanese Pronouns --With Comparison to English and Chinese Pronouns
Authors:JIAO Lizhen
Institution:JIAO Lizhen (Dept. of Foreign Language, Xinzhou Teachers University, Xinzhou 034000, China)
Abstract:Pronouns in Japanese are comprehensive in classification, and complicated in usage. Besides, personal pronouns are less frequently used and varied in expressions, largely different from those in Chinese and English. Hence the characteristics of personal pronouns and diversity of demonstrative pronouns make the learning of Japanese pronouns more difficult for English majors in China due to the transfer influence of English and Chinese pronouns. Based on this, this paper makes a thorough analysis and comparison on the classification and function in English, Chinese and Japanese pronouns, and proposes how the learners can easily affected by the transfer influence in order to make full use of positive transfer and alert the negative influence.
Keywords:language transfer  pronoun  pronoun classification  pronoun function
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号