首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

用户手册汉英翻译策略研究——国产手机英译用户手册误译个案分析
引用本文:李可.用户手册汉英翻译策略研究——国产手机英译用户手册误译个案分析[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2009(3):143-146.
作者姓名:李可
作者单位:解放军外国语学院,河南,洛阳,471003
摘    要:用户手册既是指导用户使用产品的说明材料,也是宣传品牌、树立企业形象的窗口,其翻译问题亟待受到重视.本文以国产海尔V60手机的英译用户手册为例,以个案研究的手段考察当前产品用户手册汉译英中存在的普遍病症,指出在翻译此类应用文本时,应广泛参考目的语平行文本,并考虑到文体特征和文化差异,采取灵活的翻译策略.

关 键 词:用户手册  误译  翻译策略

Strategies of Translating User's Guides from Chinese to English:A Case Study
LI Ke.Strategies of Translating User's Guides from Chinese to English:A Case Study[J].Journal of Qiqihar University (Philosophy & Social Science Edition),2009(3):143-146.
Authors:LI Ke
Institution:PLA University of Foreign Languages;Luoyang 471003;China
Abstract:User's Guides not only instruct readers how to use the products,but also play an important role in advertising products and establishing corporate images.The problem of translating user's guides is in urgent need of attention and research.From a case study,the paper points out typical problems in the translation of user's guides of home-made products,suggesting certain strategies for translating User's Guides,and stressing the importance of referring to parallel texts in the target language.
Keywords:User's Guide  mistranslation  translation strategies  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号