首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论翻译中的主体与客体
引用本文:刘立剡.试论翻译中的主体与客体[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2004,5(3):80-83.
作者姓名:刘立剡
作者单位:燕山大学,外国语学院,河北,秦皇岛,066004
摘    要:本文从哲学视角及翻译学理论出发,探讨翻译主体和客体的范畴、特点和功能。主体(译者及翻译理论研究者)具有主导性、可变性和能动性的特点。客体包括文本、文本作者及读者,这三个部分是功能有同有异、相互依存又相互作用的实体。主体和客体同样是动态的和能动的。对主体和客体的正确认识和科学定位,对于翻译实践有着重要的指导意义。

关 键 词:主体  译者  主导性  客体  文本  文本作者  读者
文章编号:1009-2692(2004)03-0080-04
修稿时间:2004年4月20日

Subject and Object in Translation
LIU Li-yan College ofForeign Languages,YanshanUniversity,Qinhuangdao,Hebei,China.Subject and Object in Translation[J].Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Sciences Edition,2004,5(3):80-83.
Authors:LIU Li-yan College ofForeign Languages  YanshanUniversity  Qinhuangdao  Hebei    China
Institution:LIU Li-yan College ofForeign Languages,YanshanUniversity,Qinhuangdao,Hebei,066004,China
Abstract:This paper makes an analysis of subject and object in translation, in terms of their characteristics, categories and functions. Subject isdominant, variable and dynamic. Object isalso dynamic, but is an entity of three components: text, writer and readers. The three parts are interactive and interdependent. It isproposed in the paper that a rational knowledge of subject and object is instructive to the process of translation practice.
Keywords:subject  translator  dominating  object  text  readers
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号