首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译家刘炳善对翻译风格的思考
引用本文:张鸽.翻译家刘炳善对翻译风格的思考[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2012,31(6):111-115.
作者姓名:张鸽
作者单位:河南大学国际教育学院,河南开封,475001
基金项目:河南大学科研基金项目“刘炳善英语散文汉译风格研究”
摘    要:原作风格在译作中的传达和体现是文学翻译的核心问题。翻译家刘炳善对翻译风格问题的思考直接指导其翻译实践,对其翻译思想的梳理将给其他文学翻译工作者带来多种启发:翻译前对文学风格问题必须有清晰的认识和把握,这是译者应具备的理论基础;主观上做出努力,并创造客观条件,与原作者成为穿越时空的知音才能探知原作精髓,这是译作成功的前提条件;对原作者风格最大程度的再现和译者风格的呈现是可以统一的,也是必须统一的,这是译作作为译语中成熟的独立作品的标志。

关 键 词:刘炳善  文学翻译  译作  翻译风格

Liu Bingshan' s Thoughts on the Issue of Style in Translating
ZHANG Ge.Liu Bingshan' s Thoughts on the Issue of Style in Translating[J].Journal of Zhengzhou Institute of Aeronautical Industry Management(Social Science Edition),2012,31(6):111-115.
Authors:ZHANG Ge
Abstract:
Keywords:Liu Bingshan  literary translation  translated work  translation style
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号